sobota 23. června 2007

Cop Shoot Cop: Lullaby

Hrozně se mně líbí jedna písnička - ukolébavka. Bohužel, slova mám jenom v angličtině a moje angličtina je velmi, velmi bídná, obzvláště vůbec neumím nic přebásnit. Poezii sice miluji, ale sama nestvořím ani nejbídnější veršík. Takže můj překlad je naprosto nemožný - navíc několika místům nerozumím - ve slovníku jsem výrazy ani nenašla. Je to psáno samozřejmě zkratkou - a zjistila jsem, že to co jsem uměla ještě před rokem, už jsem - díky blogování - úplně zapomněla.

Protože vím, že někteří z mých blogových přátel toto umění ovládají, rozhodla jsem se to risknout a poprosit "dobrovolníky", jestli by nezkusili níže uvedenou píseň přeložit a vložit ji sem. Případným překladatelům mnohokrát děkuji.
 
Cop Shoot Cop - Lullaby
Here I am
Putty in your hands
The rain is coming down
And I am coming down

Feel so small
Back against the wall
And I think of her
I feel like furniture

And her echo is slowly fading from my brain
Lide a stranger's face seen from a passing train

Out of time
There ain't no perfect crime
And nobody to sing your lullaby

Feel so bad
Worst night I ever had
I walk the bridge of sighs
The tombs avert their eyes

All alone
Sinew on a bone
I watch the cars go by
Sounds like a lullaby

When I nail my broken spirit to the ground
I can see her picture floating upside down

Out of time
There ain't no perfect crime
And nobody to sing your lullaby

I am a liar
I set it all on fire
And nobody will sing my lullaby
**********************
Dodatek 24/06/07
Po radostém zjištění, že můj překlad se téměř neliší od překladu, který sem dala Asperia, jsem se odvážila vložit sem i ten svůj překlad. Tady je:
tady jsem
tmel v tvých rukou
déšť padá
a já se propadám
cítím se tak malý
zády proti zdi
a myslím na ni
připadám si jako kus nábytku
a její ozvěna se mi pomalu vytrácí z hlavy
vypadá jako maska cizincova obličeje v mizejícím vlaku
mimo čas
není dokonalý hřích (zločin)
a není nikdo, kdo by zpíval tvou ukolébavku
cítím se tak špatně
nejhorší noc, jakou jsem kdy měl
chodím po mostě touhy (vzdechů)
hroby odvracejí oči
úplně sám
šlacha na kosti
pozoruji auta projíždějící kolem mě
znějící jako ukolébavka
když přibíjím svou zlomenou duši až k samé zemi
vidím její obraz jak se kolem snáší dolů
mimo čas
není dokonalý hřích (zločin)
a není tu nikdo, kdo by zpíval tvou ukolébavku
jsem lhář
všechno jsem spálil (podpálil)
a nikdo nebude zpívat mou ukolébavku


Žádné komentáře:

Okomentovat

Co mě zajímá